♫ Video killed ♪ the Radio Stars ♫

…and so the song goes. 🙂

  • Katabaga is an extinct Aeta language of southern Luzon in the Philippines. Speakers have shifted to Tagalog.
  • Chavacano or Chabacano [tʃaβaˈkano] is a Spanish-based creole language spoken in the Philippines. The word Chabacano is derived from Spanish, meaning “poor taste,” “vulgar,”, for the Chavacano language which was developed in Cavite City, Ternate, Zamboanga and Ermita. It also derived from the word chavacano which was coined by the people of Zamboanga. Six different dialects have developed: Zamboangueño in Zamboanga City, Davaoeño Zamboangueño / Castellano Abakay in Davao City, Ternateño in Ternate, Cavite, Caviteño in Cavite City, Cotabateño in Cotabato City and Ermiteño in Ermita. This creole has six dialects. Their classification is based on their substrate languages and the regions where they are commonly spoken. The three known dialects of Chavacano which have Tagalog as their substrate language are the Luzon-based creoles of which are Caviteño (spoken in Cavite City), Bahra or Ternateño (spoken in Ternate, Cavite) and Ermiteño (once spoken in the old district of Ermita in Manila and is now extinct). SOURCE
    The Merdicas (also spelled Mardicas or Mardikas) were Catholic natives of the islands of Ternate and Tidore of the Moluccas, converted during the Portuguese occupation of the islands by Jesuit missionaries. The islands were later captured by the Spanish who vied for their control with the Dutch. In 1663, the Spanish garrison in Ternate were forced to pull out to defend Manila against an impending invasion by the Chinese pirate Koxinga (sacrificing the Moluccas to the Dutch in doing so). A number of Merdicas volunteered to help, eventually being resettled in a sandbar near the mouth of the Maragondon river (known as the Barra de Maragondon) and Tanza, Cavite, Manila.[3]The invasion did not occur as Koxinga fell ill and died. The Merdicas community eventually integrated into the local population. Today, the place is called Ternate after the island of Ternate in the Moluccas, and the descendants of the Merdicas continue to use their Spanish creole (with Portuguese influence) which came to be known as Caviteño or Ternateño Chavacano.[

Of course, we all have no idea about the above info until we found it written. 🙂 Even yours truly is amazed at the truth. So what killed the extinct languages?

I find it really amazing to see traces of Chavacano de Cavite in our daily Tagalog conversations.

The only memory I have of my lolo in both mother and father side is that both are Spanish speakers. I grew up singing songs with my father in Spanish – PERDON. Only to find out later that the wordings are really in Portuguese. 🙂 Such a rich memory of it. I sing it when I can (but the wordings are not complete in my recall – while the tune is there)

♫ Perdon, o Dios Mio ♪

♫ Dios Mio, Perdon ♪

♫ Perdon, Senor Mio ♪

♫ Perdon, Impiedad ♪

To my recall. I could be wrong. But I found one even in the English book of Dr. Jose Rizal’s Noli Me Tangere,

♫ Santos Dios ♪ Santos Fuerte ♪ Santo Immortal ♫

I have not heard again of these songs in the streets. They are extinct now.

Whats the point here?

Anything ceased to exist when not used, and when user’s are gone, or maybe, when user’s refused to use. 🙂

Conversations die when nobody talks.

Communications end when no one is communicating.

Mutual understanding ends when no one is understanding anything.

Yes, it happens when everybody ceased to be uncomfortable with someone, somebody or something.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s